Senin, 26 Januari 2026

Sudut Pandang Matius 5:1-12 [๐— ๐—ถ๐—ป๐—ด๐—ด๐˜‚ ๐—œ๐—ฉ ๐˜€๐—ฒ๐˜€๐˜‚๐—ฑ๐—ฎ๐—ต ๐—˜๐—ฝ๐—ถ๐—ณ๐—ฎ๐—ป๐—ถ, ๐—ง๐—ฎ๐—ต๐˜‚๐—ป ๐—”], ๐—ฆ๐˜‚๐—ฑ๐—ฎ๐—ต ๐—ฏ๐—ฒ๐—ฟ๐—ฏ๐—ฎ๐—ต๐—ฎ๐—ด๐—ถ๐—ฎ, ๐—ฏ๐˜‚๐—ธ๐—ฎ๐—ป ๐—ฎ๐—ธ๐—ฎ๐—ป ๐—ฏ๐—ฒ๐—ฟ๐—ฏ๐—ฎ๐—ต๐—ฎ๐—ด๐—ถ๐—ฎ

Sudut Pandang Matius 5:1-12 [๐— ๐—ถ๐—ป๐—ด๐—ด๐˜‚ ๐—œ๐—ฉ ๐˜€๐—ฒ๐˜€๐˜‚๐—ฑ๐—ฎ๐—ต ๐—˜๐—ฝ๐—ถ๐—ณ๐—ฎ๐—ป๐—ถ, ๐—ง๐—ฎ๐—ต๐˜‚๐—ป ๐—”], ๐—ฆ๐˜‚๐—ฑ๐—ฎ๐—ต ๐—ฏ๐—ฒ๐—ฟ๐—ฏ๐—ฎ๐—ต๐—ฎ๐—ด๐—ถ๐—ฎ, ๐—ฏ๐˜‚๐—ธ๐—ฎ๐—ป ๐—ฎ๐—ธ๐—ฎ๐—ป ๐—ฏ๐—ฒ๐—ฟ๐—ฏ๐—ฎ๐—ต๐—ฎ๐—ด๐—ถ๐—ฎ

PENGANTAR
Minggu 01 Februari 2026, Penulis Injil Matius lebih suka menggambarkan Yesus sebagai Musa baru, selalu Yesus dipadankan bahkan dilebihkan dari Musa, apabila Musa menerima perintah (10) dari Allah di gunung Sinai, maka Yesus digambarkan memberikan perintah baru di gunung juga sehingga rasanya kurang tepat memberikan judul khotbah di bukit. Nanti, kita lihat dan telaah hal ini. Dalam Sudut ๐˜—๐˜ข๐˜ฏ๐˜ฅ๐˜ข๐˜ฏ๐˜จ beberapa waktu yang lalu, kita dapat melihat bahwa pengarang Injil Matius mengusung teologi Keluaran atau ๐˜Œ๐˜น๐˜ฐ๐˜ฅ๐˜ถ๐˜ด; Yesus adalah Musa baru. Kelahiran Yesus disejajarkan dengan kelahiran Musa, yang Firaun membunuhi anak-anak Ibrani. Dalam Kitab Keluaran Musa menerima Taurat di gunung. Dalam Injil Matius Yesus bukan menerima, tetapi lebih berkuasa daripada Musa dengan memberikan “Taurat” baru lewat pengajaran-Nya di gunung dalam apa yang disebut dengan ๐—ž๐—ต๐—ผ๐˜๐—ฏ๐—ฎ๐—ต ๐—ฑ๐—ถ ๐—š๐˜‚๐—ป๐˜‚๐—ป๐—ด (Mat. 5-7). 
Lembaga Alkitab Indonesia (LAI) membuat judul Matius pasal 5 -7 dengan ๐˜’๐˜ฉ๐˜ฐ๐˜ต๐˜ฃ๐˜ข๐˜ฉ ๐˜ฅ๐˜ช ๐˜‰๐˜ถ๐˜ฌ๐˜ช๐˜ต. Judul ini kurang tepat.

๐—ฃ๐—ฒ๐—ป๐—ฒ๐—ฟ๐—ท๐—ฒ๐—บ๐—ฎ๐—ต๐—ฎ๐—ป ฮฟ̓́ฯฮฟฯ‚ 

Di sini LAI tidak panggah menerjemah แฝ„ฯฮฟฯ‚ (baca: oros). Dalam Matius 5:1 LAI menerjemah แฝ„ฯฮฟฯ‚ dengan ๐˜ฃ๐˜ถ๐˜ฌ๐˜ช๐˜ต, sedang dalam Matius 5:14 dengan ๐˜จ๐˜ถ๐˜ฏ๐˜ถ๐˜ฏ๐˜จ. Judul pasal 5 – 7 diberi nama ๐˜’๐˜ฉ๐˜ฐ๐˜ต๐˜ฃ๐˜ข๐˜ฉ ๐˜ฅ๐˜ช ๐˜‰๐˜ถ๐˜ฌ๐˜ช๐˜ต oleh LAI.

Matius 5:1 ๐˜’๐˜ฆ๐˜ต๐˜ช๐˜ฌ๐˜ข ๐˜ ๐˜ฆ๐˜ด๐˜ถ๐˜ด ๐˜ฎ๐˜ฆ๐˜ญ๐˜ช๐˜ฉ๐˜ข๐˜ต ๐˜ฐ๐˜ณ๐˜ข๐˜ฏ๐˜จ ๐˜ฃ๐˜ข๐˜ฏ๐˜บ๐˜ข๐˜ฌ ๐˜ช๐˜ต๐˜ถ, ๐˜ฏ๐˜ข๐˜ช๐˜ฌ๐˜ญ๐˜ข๐˜ฉ ๐˜๐˜ข ๐˜ฌ๐˜ฆ ๐˜ข๐˜ต๐˜ข๐˜ด ๐™—๐™ช๐™ ๐™ž๐™ฉ … ” Penerjemahan แฝ„ฯฮฟฯ‚ menjadi ๐˜ฃ๐˜ถ๐˜ฌ๐˜ช๐˜ต ini menimbulkan persoalan besar karena mengaburkan teologi ๐˜Œ๐˜น๐˜ฐ๐˜ฅ๐˜ถ๐˜ด Matius karena Matius hendak menyejajarkan Musa menerima Taurat di gunung dengan Yesus memberi “Taurat” di gunung. 

Mari kita bandingkan dengan beberapa Alkitab bahasa Inggris yang menerjemah แฝ„ฯฮฟฯ‚ dengan ๐™ข๐™ค๐™ช๐™ฃ๐™ฉ๐™–๐™ž๐™ฃ, bukan ๐˜ฉ๐˜ช๐˜ญ๐˜ญ.
NRSV:  ๐˜ž๐˜ฉ๐˜ฆ๐˜ฏ ๐˜‘๐˜ฆ๐˜ด๐˜ถ๐˜ด ๐˜ด๐˜ข๐˜ธ ๐˜ต๐˜ฉ๐˜ฆ ๐˜ค๐˜ณ๐˜ฐ๐˜ธ๐˜ฅ๐˜ด, ๐˜ฉ๐˜ฆ ๐˜ธ๐˜ฆ๐˜ฏ๐˜ต ๐˜ถ๐˜ฑ ๐˜ต๐˜ฉ๐˜ฆ ๐™ข๐™ค๐™ช๐™ฃ๐™ฉ๐™–๐™ž๐™ฃ …
NIV: ๐˜•๐˜ฐ๐˜ธ ๐˜ธ๐˜ฉ๐˜ฆ๐˜ฏ ๐˜‘๐˜ฆ๐˜ด๐˜ถ๐˜ด ๐˜ด๐˜ข๐˜ธ ๐˜ต๐˜ฉ๐˜ฆ ๐˜ค๐˜ณ๐˜ฐ๐˜ธ๐˜ฅ๐˜ด, ๐˜ฉ๐˜ฆ ๐˜ธ๐˜ฆ๐˜ฏ๐˜ต ๐˜ถ๐˜ฑ ๐˜ฐ๐˜ฏ ๐˜ข ๐™ข๐™ค๐™ช๐™ฃ๐™ฉ๐™–๐™ž๐™ฃ๐™จ๐™ž๐™™๐™š …
KJV: ๐˜ˆ๐˜ฏ๐˜ฅ ๐˜ด๐˜ฆ๐˜ฆ๐˜ช๐˜ฏ๐˜จ ๐˜ต๐˜ฉ๐˜ฆ ๐˜ฎ๐˜ถ๐˜ญ๐˜ต๐˜ช๐˜ต๐˜ถ๐˜ฅ๐˜ฆ๐˜ด, ๐˜ฉ๐˜ฆ ๐˜ธ๐˜ฆ๐˜ฏ๐˜ต ๐˜ถ๐˜ฑ ๐˜ช๐˜ฏ๐˜ต๐˜ฐ ๐˜ข ๐™ข๐™ค๐™ช๐™ฃ๐™ฉ๐™–๐™ž๐™ฃ …

Jadi, ๐—ท๐˜‚๐—ฑ๐˜‚๐—น ๐˜†๐—ฎ๐—ป๐—ด ๐˜๐—ฒ๐—ฝ๐—ฎ๐˜ untuk Matius pasal 5 -7 adalah ๐—ž๐—ต๐—ผ๐˜๐—ฏ๐—ฎ๐—ต ๐—ฑ๐—ถ ๐—š๐˜‚๐—ป๐˜‚๐—ป๐—ด atau ๐˜ต๐˜ฉ๐˜ฆ ๐˜š๐˜ฆ๐˜ณ๐˜ฎ๐˜ฐ๐˜ฏ ๐˜ฐ๐˜ฏ ๐˜ต๐˜ฉ๐˜ฆ ๐˜”๐˜ฐ๐˜ถ๐˜ฏ๐˜ต.

๐—ฆ๐—ถ๐—ฎ๐—ฝ๐—ฎ ๐—ฝ๐—ฒ๐—ป๐—ฑ๐—ฒ๐—ป๐—ด๐—ฎ๐—ฟ ๐—ž๐—ต๐—ผ๐˜๐—ฏ๐—ฎ๐—ต ๐—ฑ๐—ถ ๐—š๐˜‚๐—ป๐˜‚๐—ป๐—ด?

Persis sebelum masuk ke Matius 5:1, teks yang mendahuluinya adalah Matius 4:24-25 (TB II LAI, 1997).
4:24 Lalu tersiarlah berita tentang Dia di seluruh Siria dan dibawalah kepada-Nya semua orang yang buruk keadaannya, yang menderita berbagai penyakit dan sengsara, yang kerasukan setan, yang sakit ayan dan yang lumpuh, lalu Yesus menyembuhkan mereka. 
4:25 Orang banyak pun berbondong-bondong mengikuti Dia. Mereka datang dari Galilea dan dari Dekapolis, dari Yerusalem dan dari Yudea dan dari seberang Yordan.

Pendengar pengajaran Yesus dalam Khotbah di Gunung adalah orang-orang seperti disebut dalam Matius 4:24-25 dengan kalimat kunci ๐˜–๐˜ณ๐˜ข๐˜ฏ๐˜จ ๐˜ฃ๐˜ข๐˜ฏ๐˜บ๐˜ข๐˜ฌ ๐˜ฑ๐˜ถ๐˜ฏ ๐˜ฃ๐˜ฆ๐˜ณ๐˜ฃ๐˜ฐ๐˜ฏ๐˜ฅ๐˜ฐ๐˜ฏ๐˜จ-๐˜ฃ๐˜ฐ๐˜ฏ๐˜ฅ๐˜ฐ๐˜ฏ๐˜จ ๐˜ฎ๐˜ฆ๐˜ฏ๐˜จ๐˜ช๐˜ฌ๐˜ถ๐˜ต๐˜ช ๐˜‹๐˜ช๐˜ข. Teks ini kemudian disambung dengan Matius 5:1 ๐˜’๐˜ฆ๐˜ต๐˜ช๐˜ฌ๐˜ข ๐˜ ๐˜ฆ๐˜ด๐˜ถ๐˜ด ๐˜ฎ๐˜ฆ๐˜ญ๐˜ช๐˜ฉ๐˜ข๐˜ต ๐™ค๐™ง๐™–๐™ฃ๐™œ ๐™—๐™–๐™ฃ๐™ฎ๐™–๐™  ๐™ž๐™ฉ๐™ช … Hal ini  dipertegas dalam penutup ๐—ž๐—ต๐—ผ๐˜๐—ฏ๐—ฎ๐—ต ๐—ฑ๐—ถ ๐—š๐˜‚๐—ป๐˜‚๐—ป๐—ด dalam Matius 7:28-29:
7:28 Setelah Yesus mengakhiri perkataan ini, takjublah ๐—ผ๐—ฟ๐—ฎ๐—ป๐—ด ๐—ฏ๐—ฎ๐—ป๐˜†๐—ฎ๐—ธ ๐—ถ๐˜๐˜‚ mendengar pengajaran-Nya,
7:29 sebab Ia mengajar ๐—บ๐—ฒ๐—ฟ๐—ฒ๐—ธ๐—ฎ sebagai orang yang berkuasa, tidak seperti ahli-ahli Taurat mereka.


PEMAHAMAN
Belum lama berselang ๐˜š๐˜ถ๐˜ด๐˜ต๐˜ข๐˜ช๐˜ฏ๐˜ข๐˜ฃ๐˜ญ๐˜ฆ ๐˜‹๐˜ฆ๐˜ท๐˜ฆ๐˜ญ๐˜ฐ๐˜ฑ๐˜ฎ๐˜ฆ๐˜ฏ๐˜ต ๐˜š๐˜ฐ๐˜ญ๐˜ถ๐˜ต๐˜ช๐˜ฐ๐˜ฏ๐˜ด ๐˜•๐˜ฆ๐˜ต๐˜ธ๐˜ฐ๐˜ณ๐˜ฌ (SDSN) mengumumkan 10 besar negara paling berbahagia (Ref: ๐˜ž๐˜ฐ๐˜ณ๐˜ญ๐˜ฅ ๐˜๐˜ข๐˜ฑ๐˜ฑ๐˜ช๐˜ฏ๐˜ฆ๐˜ด๐˜ด ๐˜™๐˜ฆ๐˜ฑ๐˜ฐ๐˜ณ๐˜ต 2022). Negara-negara dari Skandinavia merajai kelompok ini ditambah Israel dan Selandia Baru. Indonesia? Jauh api dari panggang. Ukuran bahagia yang diterapkan oleh SDSN: 
• GDP per kapita, 
• Angka harapan hidup sehat, 
• Dukungan sosial, 
• Kebebasan mengambil keputusan dalam hidup, 
• Kemurah hatian, dan 
• Cerapan terhadap korupsi. 

Bagaimana ukuran bahagia menurut Injil?

Hari ini adalah Minggu keempat sesudah Epifani. Bacaan secara ekumenis diambil dari Injil Matius 5:1-12 yang didahului dengan Mika 6:1-8, Mazmur 15, dan 1Korintus 1:18-31.

Perikop bacaan Injil Minggu ini diberi judul ๐˜œ๐˜ค๐˜ข๐˜ฑ๐˜ข๐˜ฏ ๐˜ฃ๐˜ข๐˜ฉ๐˜ข๐˜จ๐˜ช๐˜ข oleh LAI, yang merupakan bagian pertama dari ๐—ž๐—ต๐—ผ๐˜๐—ฏ๐—ฎ๐—ต ๐—ฑ๐—ถ ๐—š๐˜‚๐—ป๐˜‚๐—ป๐—ด dalam Matius pasal 5 -7. LAI yang memberi judul cakupan tiga pasal itu dengan ๐˜’๐˜ฉ๐˜ฐ๐˜ต๐˜ฃ๐˜ข๐˜ฉ ๐˜ฅ๐˜ช ๐˜‰๐˜ถ๐˜ฌ๐˜ช๐˜ต sebenarnya kurang tepat. Judul yang tepat adalah ๐—ž๐—ต๐—ผ๐˜๐—ฏ๐—ฎ๐—ต ๐—ฑ๐—ถ ๐—š๐˜‚๐—ป๐˜‚๐—ป๐—ด. Para pendengar ๐—ž๐—ต๐—ผ๐˜๐—ฏ๐—ฎ๐—ต ๐—ฑ๐—ถ ๐—š๐˜‚๐—ป๐˜‚๐—ป๐—ด adalah orang banyak (ribuan?) dengan merujuk Matius 4:24-25 dan 7:28-29.

Ucapan bahagia didahului dengan kata “Berbahagialah …” bukanlah syarat untuk berbahagia, melainkan orang itu sudah dalam keadaan dan situasi berbahagia. Kata awal berbahagialah adalah ucapan berkat. Lawannya adalah kutukan dengan kata awal celakalah (lih. Mat. 23:15-36).

๐Ÿญ. ๐— ๐—ฎ๐˜๐—ถ๐˜‚๐˜€ ๐Ÿฑ:๐Ÿฏ ๐—•๐—ฒ๐—ฟ๐—ฏ๐—ฎ๐—ต๐—ฎ๐—ด๐—ถ๐—ฎ๐—น๐—ฎ๐—ต ๐—ผ๐—ฟ๐—ฎ๐—ป๐—ด ๐˜†๐—ฎ๐—ป๐—ด ๐—บ๐—ถ๐˜€๐—ธ๐—ถ๐—ป ๐—ฑ๐—ถ ๐—ต๐—ฎ๐—ฑ๐—ฎ๐—ฝ๐—ฎ๐—ป ๐—”๐—น๐—น๐—ฎ๐—ต, ๐—ธ๐—ฎ๐—ฟ๐—ฒ๐—ป๐—ฎ ๐—บ๐—ฒ๐—ฟ๐—ฒ๐—ธ๐—ฎ๐—น๐—ฎ๐—ต ๐˜†๐—ฎ๐—ป๐—ด ๐—ฝ๐˜‚๐—ป๐˜†๐—ฎ ๐—ž๐—ฒ๐—ฟ๐—ฎ๐—ท๐—ฎ๐—ฎ๐—ป ๐—ฆ๐˜‚๐—ฟ๐—ด๐—ฎ. (TB II)

Menurut para ahli ucapan bahagia versi Injil Lukas mendekati aslinya: ๐˜‰๐˜ฆ๐˜ณ๐˜ฃ๐˜ข๐˜ฉ๐˜ข๐˜จ๐˜ช๐˜ข๐˜ญ๐˜ข๐˜ฉ, ๐˜ฉ๐˜ข๐˜ช ๐˜ฌ๐˜ข๐˜ฎ๐˜ถ ๐˜บ๐˜ข๐˜ฏ๐˜จ ๐˜ฎ๐˜ช๐˜ด๐˜ฌ๐˜ช๐˜ฏ, ๐˜ฌ๐˜ข๐˜ณ๐˜ฆ๐˜ฏ๐˜ข ๐˜ฌ๐˜ข๐˜ฎ๐˜ถ๐˜ญ๐˜ข๐˜ฉ ๐˜บ๐˜ข๐˜ฏ๐˜จ ๐˜ฑ๐˜ถ๐˜ฏ๐˜บ๐˜ข ๐˜’๐˜ฆ๐˜ณ๐˜ข๐˜ซ๐˜ข๐˜ข๐˜ฏ ๐˜ˆ๐˜ญ๐˜ญ๐˜ข๐˜ฉ (Luk. 6:20, TB II). Yang dimaksud oleh Lukas tampaknya orang yang benar-benar miskin secara sosio-ekonomi. Tidak punya apa-apa.

Penulis Injil Matius meluaskan dan merohanikan miskin sebagai keadaan tidak berdaya sehingga bergantung pada Allah saja. Meskipun yang dimaksud adalah orang-orang yang tidak berdaya, dalam kenyataan orang-orang seperti itu adalah orang-orang miskin secara sosio-ekonomi. Mengapa mereka berbahagia? Kata Yesus, mereka yang punya Kerajaan Surga.

๐Ÿฎ. ๐— ๐—ฎ๐˜๐—ถ๐˜‚๐˜€ ๐Ÿฑ:๐Ÿฐ ๐—•๐—ฒ๐—ฟ๐—ฏ๐—ฎ๐—ต๐—ฎ๐—ด๐—ถ๐—ฎ๐—น๐—ฎ๐—ต ๐—ผ๐—ฟ๐—ฎ๐—ป๐—ด ๐˜†๐—ฎ๐—ป๐—ด ๐—ฏ๐—ฒ๐—ฟ๐—ฑ๐˜‚๐—ธ๐—ฎ๐—ฐ๐—ถ๐˜๐—ฎ, ๐—ธ๐—ฎ๐—ฟ๐—ฒ๐—ป๐—ฎ ๐—บ๐—ฒ๐—ฟ๐—ฒ๐—ธ๐—ฎ ๐—ฎ๐—ธ๐—ฎ๐—ป ๐—ฑ๐—ถ๐—ต๐—ถ๐—ฏ๐˜‚๐—ฟ. (TB II)

Kata dukacita diterjemahkan dari ฯ€ฮตฮฝฮธฮฟแฟฆฮฝฯ„ฮตฯ‚ (baca: penthountes) sehingga lebih berpautan dengan kematian seseorang yang dikasihi atau kehilangan sesuatu yang disayangi. NRSV menerjemahkan ฯ€ฮตฮฝฮธฮฟแฟฆฮฝฯ„ฮตฯ‚ dengan ๐˜ฎ๐˜ฐ๐˜ถ๐˜ณ๐˜ฏ. 

Mengapa orang berdukacita itu berbahagia? Mereka akan dihibur. Dihibur oleh siapa? Oleh Allah. Ciri khas kata kerja pasif di Alkitab tanpa objek pelaku adalah Allah pelakunya. Latar belakang penghiburan ini tampaknya dari Yesaya 61:2.

๐Ÿฏ. ๐— ๐—ฎ๐˜๐—ถ๐˜‚๐˜€ ๐Ÿฑ:๐Ÿฑ ๐—•๐—ฒ๐—ฟ๐—ฏ๐—ฎ๐—ต๐—ฎ๐—ด๐—ถ๐—ฎ๐—น๐—ฎ๐—ต ๐—ผ๐—ฟ๐—ฎ๐—ป๐—ด ๐˜†๐—ฎ๐—ป๐—ด ๐—น๐—ฒ๐—บ๐—ฎ๐—ต ๐—น๐—ฒ๐—บ๐—ฏ๐˜‚๐˜, ๐—ธ๐—ฎ๐—ฟ๐—ฒ๐—ป๐—ฎ ๐—บ๐—ฒ๐—ฟ๐—ฒ๐—ธ๐—ฎ ๐—ฎ๐—ธ๐—ฎ๐—ป ๐—บ๐—ฒ๐—บ๐—ถ๐—น๐—ถ๐—ธ๐—ถ ๐—ฏ๐˜‚๐—บ๐—ถ. (TB II)

Lemah lembut diterjemahkan dari ฯ€ฯฮฑฮตแฟ–ฯ‚ (baca: praeis), yang juga berarti rendah hati. NRSV menerjemahkan dengan ๐˜ฎ๐˜ฆ๐˜ฆ๐˜ฌ. Mengapa berbahagia? Mereka akan memiliki bumi.

Ucapan bahagia ketiga ini tampaknya dari Mazmur 37:10-11:
37:10 Karena sedikit waktu lagi, maka lenyaplah orang fasik; jika engkau memperhatikan tempatnya, maka ia sudah tidak ada lagi.
37:11 Tetapi orang-orang yang rendah hati akan mewarisi negeri dan bergembira karena kesejahteraan yang berlimpah-limpah.

Di sini rendah hati dikontrakan dengan fasik. Orang fasik seperti pejabat kristiani tidak layak memiliki lahan, negeri, bumi, apalagi kesejahteraan yang berlimpah-limpah, tapi merusak alam dg tambang tanpa tata kelola. Negara memang harus dikelola oleh orang lemah lembut, rendah hati.

๐Ÿฐ. ๐— ๐—ฎ๐˜๐—ถ๐˜‚๐˜€ ๐Ÿฑ:๐Ÿฒ ๐—•๐—ฒ๐—ฟ๐—ฏ๐—ฎ๐—ต๐—ฎ๐—ด๐—ถ๐—ฎ๐—น๐—ฎ๐—ต ๐—ผ๐—ฟ๐—ฎ๐—ป๐—ด ๐˜†๐—ฎ๐—ป๐—ด ๐—น๐—ฎ๐—ฝ๐—ฎ๐—ฟ ๐—ฑ๐—ฎ๐—ป ๐—ต๐—ฎ๐˜‚๐˜€ ๐—ฎ๐—ธ๐—ฎ๐—ป ๐—ธ๐—ฒ๐—ต๐—ฒ๐—ป๐—ฑ๐—ฎ๐—ธ ๐—”๐—น๐—น๐—ฎ๐—ต, ๐—ธ๐—ฎ๐—ฟ๐—ฒ๐—ป๐—ฎ ๐—บ๐—ฒ๐—ฟ๐—ฒ๐—ธ๐—ฎ ๐—ฎ๐—ธ๐—ฎ๐—ป ๐—ฑ๐—ถ๐—ฝ๐˜‚๐—ฎ๐˜€๐—ธ๐—ฎ๐—ป. (TB II)

Dalam TB 1974 LAI menerjermahkan ฮดฮนฮบฮฑฮนฮฟฯƒฯฮฝฮทฮฝ (baca: dikaiosynen) menjadi ๐˜ฌ๐˜ฆ๐˜ฃ๐˜ฆ๐˜ฏ๐˜ข๐˜ณ๐˜ข๐˜ฏ yang secara lengkap ayatnya berbunyi: ๐˜‰๐˜ฆ๐˜ณ๐˜ฃ๐˜ข๐˜ฉ๐˜ข๐˜จ๐˜ช๐˜ข๐˜ญ๐˜ข๐˜ฉ ๐˜ฐ๐˜ณ๐˜ข๐˜ฏ๐˜จ ๐˜บ๐˜ข๐˜ฏ๐˜จ ๐˜ญ๐˜ข๐˜ฑ๐˜ข๐˜ณ ๐˜ฅ๐˜ข๐˜ฏ ๐˜ฉ๐˜ข๐˜ถ๐˜ด ๐˜ข๐˜ฌ๐˜ข๐˜ฏ ๐˜ฌ๐˜ฆ๐˜ฃ๐˜ฆ๐˜ฏ๐˜ข๐˜ณ๐˜ข๐˜ฏ, ๐˜ฌ๐˜ข๐˜ณ๐˜ฆ๐˜ฏ๐˜ข ๐˜ฎ๐˜ฆ๐˜ณ๐˜ฆ๐˜ฌ๐˜ข ๐˜ข๐˜ฌ๐˜ข๐˜ฏ ๐˜ฅ๐˜ช๐˜ฑ๐˜ถ๐˜ข๐˜ด๐˜ฌ๐˜ข๐˜ฏ. LAI merevisinya penerjemahan ฮดฮนฮบฮฑฮนฮฟฯƒฯฮฝฮทฮฝ dalam TB II 1997 menjadi ๐˜ฌ๐˜ฆ๐˜ฉ๐˜ฆ๐˜ฏ๐˜ฅ๐˜ข๐˜ฌ ๐˜ˆ๐˜ญ๐˜ญ๐˜ข๐˜ฉ.

Dalam Lukas 6:21a ๐˜‰๐˜ฆ๐˜ณ๐˜ฃ๐˜ข๐˜ฉ๐˜ข๐˜จ๐˜ช๐˜ข๐˜ญ๐˜ข๐˜ฉ, ๐˜ฉ๐˜ข๐˜ช ๐˜ฌ๐˜ข๐˜ฎ๐˜ถ ๐˜บ๐˜ข๐˜ฏ๐˜จ ๐˜ด๐˜ฆ๐˜ฌ๐˜ข๐˜ณ๐˜ข๐˜ฏ๐˜จ ๐˜ช๐˜ฏ๐˜ช ๐˜ญ๐˜ข๐˜ฑ๐˜ข๐˜ณ, ๐˜ฌ๐˜ข๐˜ณ๐˜ฆ๐˜ฏ๐˜ข ๐˜ฌ๐˜ข๐˜ฎ๐˜ถ ๐˜ข๐˜ฌ๐˜ข๐˜ฏ ๐˜ฅ๐˜ช๐˜ฑ๐˜ถ๐˜ข๐˜ด๐˜ฌ๐˜ข๐˜ฏ. Penulis Injil Matius menambah dan merohanikan menjadi ๐˜ญ๐˜ข๐˜ฑ๐˜ข๐˜ณ ๐˜ฅ๐˜ข๐˜ฏ ๐˜ฉ๐˜ข๐˜ถ๐˜ด ๐˜ข๐˜ฌ๐˜ข๐˜ฏ ๐˜ฌ๐˜ฆ๐˜ฉ๐˜ฆ๐˜ฏ๐˜ฅ๐˜ข๐˜ฌ ๐˜ˆ๐˜ญ๐˜ญ๐˜ข๐˜ฉ. Tampaknya metafora itu bernasabah dengan Matius 6:33: ๐˜›๐˜ฆ๐˜ต๐˜ข๐˜ฑ๐˜ช ๐˜ค๐˜ข๐˜ณ๐˜ช๐˜ญ๐˜ข๐˜ฉ ๐˜ฅ๐˜ข๐˜ฉ๐˜ถ๐˜ญ๐˜ถ ๐˜’๐˜ฆ๐˜ณ๐˜ข๐˜ซ๐˜ข๐˜ข๐˜ฏ ๐˜ˆ๐˜ญ๐˜ญ๐˜ข๐˜ฉ ๐˜ฅ๐˜ข๐˜ฏ ๐˜ฌ๐˜ฆ๐˜ฉ๐˜ฆ๐˜ฏ๐˜ฅ๐˜ข๐˜ฌ-๐˜•๐˜บ๐˜ข, ๐˜ฎ๐˜ข๐˜ฌ๐˜ข ๐˜ด๐˜ฆ๐˜ฎ๐˜ถ๐˜ข๐˜ฏ๐˜บ๐˜ข ๐˜ช๐˜ต๐˜ถ ๐˜ข๐˜ฌ๐˜ข๐˜ฏ ๐˜ฅ๐˜ช๐˜ต๐˜ข๐˜ฎ๐˜ฃ๐˜ข๐˜ฉ๐˜ฌ๐˜ข๐˜ฏ ๐˜ฌ๐˜ฆ๐˜ฑ๐˜ข๐˜ฅ๐˜ข๐˜ฎ๐˜ถ.

Apa itu Kerajaan Allah? Sulit ditakrifkan, tetapi bisa dilihat ciri-cirinya: mendatangkan kesejahteraan dan keadilan di masyarakat. Jadi, orang yang rindu mendatangkan kesejahteraan dan keadilan di masyarakat adalah orang-orang yang berbahagia karena akan dipuaskan oleh Allah.

๐Ÿฑ. ๐— ๐—ฎ๐˜๐—ถ๐˜‚๐˜€ ๐Ÿฑ:๐Ÿณ ๐—•๐—ฒ๐—ฟ๐—ฏ๐—ฎ๐—ต๐—ฎ๐—ด๐—ถ๐—ฎ๐—น๐—ฎ๐—ต ๐—ผ๐—ฟ๐—ฎ๐—ป๐—ด ๐˜†๐—ฎ๐—ป๐—ด ๐—ฏ๐—ฒ๐—ฟ๐—ฏ๐—ฒ๐—น๐—ฎ๐˜€๐—ธ๐—ฎ๐˜€๐—ถ๐—ต๐—ฎ๐—ป, ๐—ธ๐—ฎ๐—ฟ๐—ฒ๐—ป๐—ฎ ๐—บ๐—ฒ๐—ฟ๐—ฒ๐—ธ๐—ฎ ๐—ฎ๐—ธ๐—ฎ๐—ป ๐—ฏ๐—ฒ๐—ฟ๐—ผ๐—น๐—ฒ๐—ต ๐—ฏ๐—ฒ๐—น๐—ฎ๐˜€ ๐—ธ๐—ฎ๐˜€๐—ถ๐—ต๐—ฎ๐—ป. (TB II)

Belas kasihan diterjemahkan dari แผฮปฮตฮฎฮผฮฟฮฝฮตฯ‚ (baca: eleฤ“mones) yang bermakna sikap suka mengampuni, berbelas kasih, berbelarasa atau ๐˜ฎ๐˜ฆ๐˜ณ๐˜ค๐˜ช๐˜ง๐˜ถ๐˜ญ, ๐˜ค๐˜ฐ๐˜ฎ๐˜ฑ๐˜ข๐˜ด๐˜ด๐˜ช๐˜ฐ๐˜ฏ๐˜ข๐˜ต๐˜ฆ. Di Injil Matius sikap suka mengampuni, berbelas kasih, berbelarasa adalah ajaran penting (Mat. 9:13 dan 12:7). Bahkan dalam Matius 23:23 ๐—ฏ๐—ฒ๐—น๐—ฎ๐˜€ ๐—ธ๐—ฎ๐˜€๐—ถ๐—ต ๐—ฎ๐—ฑ๐—ฎ๐—น๐—ฎ๐—ต ๐˜€๐—ฎ๐˜๐˜‚ ๐—ฑ๐—ฎ๐—ฟ๐—ถ ๐˜๐—ถ๐—ด๐—ฎ ๐—ต๐—ฎ๐—น ๐˜๐—ฒ๐—ฟ๐—ฝ๐—ฒ๐—ป๐˜๐—ถ๐—ป๐—ด dalam Hukum Taurat.

๐Ÿฒ. ๐— ๐—ฎ๐˜๐—ถ๐˜‚๐˜€ ๐Ÿฑ:๐Ÿด ๐—•๐—ฒ๐—ฟ๐—ฏ๐—ฎ๐—ต๐—ฎ๐—ด๐—ถ๐—ฎ๐—น๐—ฎ๐—ต ๐—ผ๐—ฟ๐—ฎ๐—ป๐—ด ๐˜†๐—ฎ๐—ป๐—ด ๐˜€๐˜‚๐—ฐ๐—ถ ๐—ต๐—ฎ๐˜๐—ถ๐—ป๐˜†๐—ฎ, ๐—ธ๐—ฎ๐—ฟ๐—ฒ๐—ป๐—ฎ ๐—บ๐—ฒ๐—ฟ๐—ฒ๐—ธ๐—ฎ ๐—ฎ๐—ธ๐—ฎ๐—ป ๐—บ๐—ฒ๐—น๐—ถ๐—ต๐—ฎ๐˜ ๐—”๐—น๐—น๐—ฎ๐—ต. (TB II)

Ucapan bahagia keenam ini tampaknya diinspirasi dari Mazmur 24:3-6.
24:3 "Siapakah yang boleh naik ke atas gunung TUHAN? Siapakah yang boleh berdiri di tempat-Nya yang kudus?"
24:4 "Orang yang bersih tangannya dan murni hatinya, yang tidak menyerahkan dirinya kepada penipuan, dan yang tidak bersumpah palsu.
24:5 Dialah yang akan menerima berkat dari TUHAN dan keadilan dari Allah yang menyelamatkan dia.
24:6 Itulah angkatan orang-orang yang menanyakan Dia, yang mencari wajah-Mu, ya Allah Yakub.

Kata suci hatinya di Matius 5:8 sama dengan murni hatinya di Mazmur 24:4 karena dalam Septuaginta ditulis ฮบฮฑฮธฮฑฯฮฟแฝถ ฯ„แฟ‡ ฮบฮฑฯฮดฮฏแพณ (baca: katharoi te kardia) sama seperti di Injil Matius.

Orang yang suci hatinya adalah yang bersih tangannya, tidak menipu, dan tidak bersumpah palsu (Mzm 24:4), bukan seperti para pejabat kristiani busuk, yang merusak alam dengan tambang tanpa tata kelola. Seperti kata Matius 15:19 (TB II): ๐˜’๐˜ข๐˜ณ๐˜ฆ๐˜ฏ๐˜ข ๐˜ฅ๐˜ข๐˜ณ๐˜ช ๐˜ฉ๐˜ข๐˜ต๐˜ช ๐˜ต๐˜ช๐˜ฎ๐˜ฃ๐˜ถ๐˜ญ ๐˜ด๐˜ฆ๐˜จ๐˜ข๐˜ญ๐˜ข ๐˜ฑ๐˜ช๐˜ฌ๐˜ช๐˜ณ๐˜ข๐˜ฏ ๐˜ซ๐˜ข๐˜ฉ๐˜ข๐˜ต, ๐˜ฑ๐˜ฆ๐˜ฎ๐˜ฃ๐˜ถ๐˜ฏ๐˜ถ๐˜ฉ๐˜ข๐˜ฏ, ๐˜ฑ๐˜ฆ๐˜ณ๐˜ป๐˜ช๐˜ฏ๐˜ข๐˜ฉ๐˜ข๐˜ฏ, ๐˜ฑ๐˜ฆ๐˜ณ๐˜ค๐˜ข๐˜ฃ๐˜ถ๐˜ญ๐˜ข๐˜ฏ, ๐˜ฑ๐˜ฆ๐˜ฏ๐˜ค๐˜ถ๐˜ณ๐˜ช๐˜ข๐˜ฏ, ๐˜ฌ๐˜ฆ๐˜ด๐˜ข๐˜ฌ๐˜ด๐˜ช๐˜ข๐˜ฏ ๐˜ฑ๐˜ข๐˜ญ๐˜ด๐˜ถ, ๐˜ฅ๐˜ข๐˜ฏ ๐˜ฉ๐˜ถ๐˜ซ๐˜ข๐˜ต. 

Orang yang suci hatinya akan ๐˜ฎ๐˜ฆ๐˜ญ๐˜ช๐˜ฉ๐˜ข๐˜ต ๐˜ˆ๐˜ญ๐˜ญ๐˜ข๐˜ฉ, yang metafora ini dalam Alkitab BIMK diartikan ๐˜ฎ๐˜ฆ๐˜ฏ๐˜จ๐˜ฆ๐˜ฏ๐˜ข๐˜ญ ๐˜ˆ๐˜ญ๐˜ญ๐˜ข๐˜ฉ.

๐Ÿณ. ๐— ๐—ฎ๐˜๐—ถ๐˜‚๐˜€ ๐Ÿฑ:๐Ÿต ๐—•๐—ฒ๐—ฟ๐—ฏ๐—ฎ๐—ต๐—ฎ๐—ด๐—ถ๐—ฎ๐—น๐—ฎ๐—ต ๐—ผ๐—ฟ๐—ฎ๐—ป๐—ด ๐˜†๐—ฎ๐—ป๐—ด ๐—บ๐—ฒ๐—บ๐—ฏ๐—ฎ๐˜„๐—ฎ ๐—ฑ๐—ฎ๐—บ๐—ฎ๐—ถ, ๐—ธ๐—ฎ๐—ฟ๐—ฒ๐—ป๐—ฎ ๐—บ๐—ฒ๐—ฟ๐—ฒ๐—ธ๐—ฎ ๐—ฎ๐—ธ๐—ฎ๐—ป ๐—ฑ๐—ถ๐˜€๐—ฒ๐—ฏ๐˜‚๐˜ ๐—ฎ๐—ป๐—ฎ๐—ธ-๐—ฎ๐—ป๐—ฎ๐—ธ ๐—”๐—น๐—น๐—ฎ๐—ต. (TB II)

Pembawa damai (๐˜ฑ๐˜ฆ๐˜ข๐˜ค๐˜ฆ๐˜ฎ๐˜ข๐˜ฌ๐˜ฆ๐˜ณ๐˜ด) atau ฮตแผฐฯฮทฮฝฮฟฯ€ฮฟฮนฮฟฮฏakan (baca: eirenopoioi) disebut anak-anak Allah. Anak-anak Allah merupakan metafora yang memerikan (๐˜ฅ๐˜ฆ๐˜ด๐˜ค๐˜ณ๐˜ช๐˜ฃ๐˜ฆ) kedekatan atau keeratan hubungan seperti antara anak dan bapanya.

๐Ÿด. ๐— ๐—ฎ๐˜๐—ถ๐˜‚๐˜€ ๐Ÿฑ:๐Ÿญ๐Ÿฌ ๐—•๐—ฒ๐—ฟ๐—ฏ๐—ฎ๐—ต๐—ฎ๐—ด๐—ถ๐—ฎ๐—น๐—ฎ๐—ต ๐—ผ๐—ฟ๐—ฎ๐—ป๐—ด ๐˜†๐—ฎ๐—ป๐—ด ๐—ฑ๐—ถ๐—ฎ๐—ป๐—ถ๐—ฎ๐˜†๐—ฎ ๐—ธ๐—ฎ๐—ฟ๐—ฒ๐—ป๐—ฎ ๐—บ๐—ฒ๐—น๐—ฎ๐—ธ๐˜‚๐—ธ๐—ฎ๐—ป ๐—ธ๐—ฒ๐—ต๐—ฒ๐—ป๐—ฑ๐—ฎ๐—ธ ๐—”๐—น๐—น๐—ฎ๐—ต, ๐—ธ๐—ฎ๐—ฟ๐—ฒ๐—ป๐—ฎ ๐—บ๐—ฒ๐—ฟ๐—ฒ๐—ธ๐—ฎ๐—น๐—ฎ๐—ต ๐˜†๐—ฎ๐—ป๐—ด ๐—ฝ๐˜‚๐—ป๐˜†๐—ฎ ๐—ž๐—ฒ๐—ฟ๐—ฎ๐—ท๐—ฎ๐—ฎ๐—ป ๐—ฆ๐˜‚๐—ฟ๐—ด๐—ฎ. (TB II)

Tidak semua orang yang dianiaya berbahagia; hanya yang melakukan kehendak Allah yang berbahagia atau diberkati (๐˜ฃ๐˜ญ๐˜ฆ๐˜ด๐˜ด๐˜ฆ๐˜ฅ). Alasan mereka berbahagia sama dengan ucapan bahagia yang pertama. Orang yang dianiaya karena melakukan kehendak Allah dan orang yang miskin di hadapan Allah sama-sama pihak yang tak berdaya.

๐Ÿต. ๐— ๐—ฎ๐˜๐—ถ๐˜‚๐˜€ ๐Ÿฑ:๐Ÿญ๐Ÿญ-๐Ÿญ๐Ÿฎ ๐—•๐—ฒ๐—ฟ๐—ฏ๐—ฎ๐—ต๐—ฎ๐—ด๐—ถ๐—ฎ๐—น๐—ฎ๐—ต ๐—ธ๐—ฎ๐—บ๐˜‚, ๐—ท๐—ถ๐—ธ๐—ฎ ๐—ธ๐—ฎ๐—ฟ๐—ฒ๐—ป๐—ฎ ๐—”๐—ธ๐˜‚ ๐—ธ๐—ฎ๐—บ๐˜‚ ๐—ฑ๐—ถ๐—ฐ๐—ฒ๐—น๐—ฎ ๐—ฑ๐—ฎ๐—ป ๐—ฑ๐—ถ๐—ฎ๐—ป๐—ถ๐—ฎ๐˜†๐—ฎ ๐—ฑ๐—ฎ๐—ป ๐—ธ๐—ฒ๐—ฝ๐—ฎ๐—ฑ๐—ฎ๐—บ๐˜‚ ๐—ฑ๐—ถ๐—ณ๐—ถ๐˜๐—ป๐—ฎ๐—ต๐—ธ๐—ฎ๐—ป ๐˜€๐—ฒ๐—ด๐—ฎ๐—น๐—ฎ ๐˜†๐—ฎ๐—ป๐—ด ๐—ท๐—ฎ๐—ต๐—ฎ๐˜. ๐—•๐—ฒ๐—ฟ๐˜€๐˜‚๐—ธ๐—ฎ๐—ฐ๐—ถ๐˜๐—ฎ ๐—ฑ๐—ฎ๐—ป ๐—ฏ๐—ฒ๐—ฟ๐—ด๐—ฒ๐—บ๐—ฏ๐—ถ๐—ฟ๐—ฎ๐—น๐—ฎ๐—ต, ๐—ธ๐—ฎ๐—ฟ๐—ฒ๐—ป๐—ฎ ๐˜‚๐—ฝ๐—ฎ๐—ต๐—บ๐˜‚ ๐—ฏ๐—ฒ๐˜€๐—ฎ๐—ฟ ๐—ฑ๐—ถ ๐˜€๐˜‚๐—ฟ๐—ด๐—ฎ, ๐˜€๐—ฒ๐—ฏ๐—ฎ๐—ฏ ๐—ฑ๐—ฒ๐—บ๐—ถ๐—ธ๐—ถ๐—ฎ๐—ป ๐—ท๐˜‚๐—ด๐—ฎ ๐˜๐—ฒ๐—น๐—ฎ๐—ต ๐—ฑ๐—ถ๐—ฎ๐—ป๐—ถ๐—ฎ๐˜†๐—ฎ ๐—ป๐—ฎ๐—ฏ๐—ถ-๐—ป๐—ฎ๐—ฏ๐—ถ ๐˜†๐—ฎ๐—ป๐—ด ๐˜€๐—ฒ๐—ฏ๐—ฒ๐—น๐˜‚๐—บ ๐—ธ๐—ฎ๐—บ๐˜‚. (TB II)

Kekristenan kerap berat sebelah menekankan teologi anugerah bahwa keselamatan manusia semata-mata anugerah Allah, bukan karena perbuatan baik. Padahal Injil Matius secara terang benderang berbicara mengenai pahala (๐˜ณ๐˜ฆ๐˜ธ๐˜ข๐˜ณ๐˜ฅ). Perbuatan baik diganjar berkat atau pahala (Mat. 6:1-16; 10:41-42; 19:28-29). Berbuat kebajikan bagi orang-orang tak berdaya sama saja berbuat untuk Yesus (Mat. 25:45). Injil Lukas pun mengajarkan hal yang sama (lih. Luk. 6:22-23).

Sesudah menelaah sembilan ucapan bahagia di atas, apakah gatra-gatra (๐˜ข๐˜ด๐˜ฑ๐˜ฆ๐˜ค๐˜ต๐˜ด) itu sejalan dengan ukuran bahagia SDSN? Sila menilai sendiri.

๐˜˜๐˜ถ๐˜ฐ๐˜ต๐˜ฆ ๐˜ฐ๐˜ง ๐˜ต๐˜ฉ๐˜ฆ ๐˜ฅ๐˜ข๐˜บ: “๐˜—๐˜ฆ๐˜ฏ๐˜ช๐˜ค๐˜ช๐˜ญ๐˜ญ๐˜ช๐˜ฏ ๐˜ค๐˜ถ๐˜ณ๐˜ฆ๐˜ด, ๐˜ฃ๐˜ถ๐˜ต ๐˜ธ๐˜ช๐˜ฏ๐˜ฆ ๐˜ฎ๐˜ข๐˜ฌ๐˜ฆ๐˜ด ๐˜ฑ๐˜ฆ๐˜ฐ๐˜ฑ๐˜ญ๐˜ฆ ๐˜ฉ๐˜ข๐˜ฑ๐˜ฑ๐˜บ.” Alexander Fleming

(27012026)(TUS)

Sudut ๐—ฃ๐—ฎ๐—ป๐—ฑ๐—ฎ๐—ป๐—ด MATIUS 5 :13-20, [๐— ๐—ถ๐—ป๐—ด๐—ด๐˜‚ ๐—ฉ ๐˜€๐—ฒ๐˜€๐˜‚๐—ฑ๐—ฎ๐—ต ๐—˜๐—ฝ๐—ถ๐—ณ๐—ฎ๐—ป๐—ถ, ๐—ง๐—ฎ๐—ต๐˜‚๐—ป ๐—”]๐—•๐˜‚๐—ธ๐—ฎ๐—ป ๐—ฑ๐—ถ๐˜€๐˜‚๐—ฟ๐˜‚๐—ต ๐—บ๐—ฒ๐—ป๐—ท๐—ฎ๐—ฑ๐—ถ ๐—ด๐—ฎ๐—ฟ๐—ฎ๐—บ ๐—ฑ๐—ฎ๐—ป ๐˜๐—ฒ๐—ฟ๐—ฎ๐—ป๐—ด ๐—ฑ๐˜‚๐—ป๐—ถ๐—ฎ

Sudut   ๐—ฃ๐—ฎ๐—ป๐—ฑ๐—ฎ๐—ป๐—ด MATIUS 5 :13-20,  [ ๐— ๐—ถ๐—ป๐—ด๐—ด๐˜‚ ๐—ฉ ๐˜€๐—ฒ๐˜€๐˜‚๐—ฑ๐—ฎ๐—ต ๐—˜๐—ฝ๐—ถ๐—ณ๐—ฎ๐—ป๐—ถ, ๐—ง๐—ฎ๐—ต๐˜‚๐—ป ๐—”] ๐—•๐˜‚๐—ธ๐—ฎ๐—ป ๐—ฑ๐—ถ๐˜€๐˜‚๐—ฟ๐˜‚...